Song Phi Yến

Chương 9-3: [Kịch Truyền Thanh] Kỳ 2



https://www.youtube.com/watch?v=3b8h7myhMd4

Từ c10 đến c14 mn nhé ?

Lời dịch cho nhạc kết thúc kịch:

【 Hoắc Khinh Ly 】: Cuộc đời như cuộn sách dài, viết cùng ai một kiếp bền lâu. (sách trong đây là sách kiểu cổ, nguyên 1 cuộn to đùng vừa viết vừa vẽ)

【 Tiết Tri Thiển 】: Năm tháng như nghiên mực đầy, quện vào nhau nên nét mỹ miều.

【 Hoắc Khinh Ly 】: Vén hương lụa là tựa sơ kiến, nhẹ bước đi qua, sen hồng nở rộ. (bộ sinh liên)

【 Tiết Tri Thiển 】: Ánh mắt say mê, chấp bút thành tình si.

【 Hoắc Khinh Ly 】: Yêu hận triền miên không kể, duyên phận như ngón tay đan.

【 Tiết Tri Thiển 】: Bên nhau quá khó, sợ nhất ngày ly biệt.

【 Hoắc Khinh Ly 】: Gió qua rèm day dứt khói đàn hương, này dây huyền tương tư chưa đứt.

【 Tiết Tri Thiển 】: Phượng cầu hoàng chuyện xưa bẽ bàng, giữa khuya manh áo khoác thân tàn. (ý trên mặt chữ là canh ba manh vải (liệm) quấn lấy chiếc áo ngủ (khâm) vẫn thấy lạnh, nhưng chơi chữ ở đây là khâm ghép với liệm mang ý tang thương)

【 Hoắc Khinh Ly 】: Tình là oan khiên, hồng trần vạn trượng đơn côi qua một chuyến Vong Xuyên

Biết duyên mỏng, tu trăm năm trước đèn Phật kết một sợi tơ hồng

【 Tiết Tri Thiển 】: Đàn dưới trăng, đêm vô tận, ngắm đoạn chân trời trong gang tấc

Lầu các trùng trùng, vườn sân sâu thẳm, đèn kia đốt vì ai.

【 Hoắc Khinh Ly 】: Yêu hận triền miên không kể, duyên phận như ngón tay đan.

【 Tiết Tri Thiển 】: Bên nhau quá khó, sợ nhất ngày ly biệt

【 Hoắc Khinh Ly 】: Gió qua rèm day dứt khói đàn hương, này dây huyền tương tư chưa đứt.

【 Tiết Tri Thiển 】: Phượng cầu hoàng câu chuyện bẽ bàng, giữa khuya manh áo khoác thân tàn

【 Hoắc Khinh Ly 】: Tình là oan khiên, hồng trần vạn trượng đơn côi qua một chuyến Vong Xuyên

Biết duyên mỏng, tu trăm năm trước đèn Phật kết một sợi tơ hồng.

【 Tiết Tri Thiển 】: Đàn dưới trăng, đêm vô tận, ngắm cho dứt ngân hà trong gang tấc

Lầu các trùng trùng, vườn sân sâu thẳm, đèn kia đốt vì ai

【 Hoắc Khinh Ly 】: Hoa nhan như vẽ, trải qua mưa bão sắc xuân chưa từng phai nhạt

Mười ngón tay đan, lời tình nồng như vẫn bên tai

【 Tiết Tri Thiển 】: Tóc xanh vấn vít kết đến bạc đầu, nguyện một đời làm đôi chim nhạn (Song phi yến)

Sớm chiều bên nhau, tay trong tay không màng biệt ly đau đớn.

【 Hoắc Khinh Ly 】: Một sách một đời, nguyện cùng người nên kiếp bền lâu.

【 Tiết Tri Thiển 】: Năm tháng như nghiên mực đầy, quện vào nhau nên nét mỹ miều.

【 Hoắc Khinh Ly 】: Vén hương lụa là tựa sơ kiến, nhẹ bước đi qua, sen hồng nở rộ.

【 hợp 】: Tiến vào lòng, say mê trong mắt, chấp bút thành mãi sau.

Dịch: Sâu Yêu Thần Chuối.

P.s: Nếu nhạc Kỳ 1 khó Một thì Kỳ 2 này khó tới Mười đó mn ?, cảm ơn chị Chuối lại 1 lần nữa hỗ trợ em ?