The Dark Duet Series

Quyển 2 - Chương 9-5



“Lấy giẻ khỏi miệng cậu ta,” Celia ra lệnh. Cô ta thong thả tiến lại chỗ Kid và lưới những ngón tay qua mái tóc dài chấm vai của tên nhóc, rucậu ta vào sự an toàn giả tạo trước khi nắm lấy những lọn tóc vàng vàgiật ngửa đầu cậu ta ra sau.

“Mẹ kiếp!” tên nhóc hét lên. Cậu ta cố thoát khỏi vòng kiềm của Celia,nhưng đã bị nắm tay nhỏ bé chặt cứng của cô ta giữ lại. Caleb thấy rấtấn tượng.

“Có đau không, Nô Lệ?” Cô ta ngâm nga. Có tiếng cười vang lên trong phòng.

Tên nhóc im thin thít. Ở phía sau lưng, hai nắm tay cậu ta siết lại cònhai cánh tay căng ra dưới dây trói. Celia kéo mạnh hơn nữa, để cho toànbộ phần cổ của cậu ta lộ ra. “Vâng…Celia,” cuối cùng cậu ta lên tiếng.

Dần dần, tiếng nhạc du dương đang chơi nhỏ đi cho đến khi cả căn phòngchỉ còn lại sự im lặng ảm đạm. Việc đó khiến cho sự tập trung trở nênsắc nét hơn, mỗi âm thanh đều trở thành một hành động. Bản thân cănphòng dường như cũng trở thành một sinh vật sống, biết hít thở, rungđộng và đói khát. Ngay cả Caleb cũng không miễn nhiễm với sự quyến rũcủa của người con gái nhỏ nhắn đang làm chủ một người to gấp hai lầnmình.

“Tốt lắm, Nô Lệ.” giọng nói của Felipe chỉ hơn thì thầm một chút khiphiên dịch lại lời của Celia. Caleb không cần nghe phiên dịch, nhưng hắn đánh giá cao cái cách mà giọng nói trầm thấp nhưng đầy uy quyền củaFelipe lôi kéo những người khác, khiến họ phải căng tai lắng nghe từngtừ.

Celia thả tóc Kid ra và cậu ta thở dài nhẹ nhõm thành tiếng. Cô ta vuốtve những lọn tóc vàng trong vài giây. Khán giả của cô ta thở ra đồngthuận khi nghe thấy hơi thở rời rạc của Kid.

Caleb luôn thấy kinh ngạc trước cái cách mà sự bất lực khi không nhìnthấy của một người hạ thấp cảm giác ức chế của họ rõ rệt. Dám chắc Kidsẽ thấy vô cùng nhục nhã khi biết âm thanh mình tạo ra đã được cả cănphòng đầy những người sống vì những chuyện như thế nghe thấy. Caleb gầnnhư thấy xấu hổ thay cậu ta, hoặc có lẽ hắn chỉ thấy khó chịu khi xemthôi.

Chầm chậm, đầy quyến rũ, Celia mơn trớn gương mặt, cổ và hai vai của tên nhóc. Cô ta thong thả dẫn dụ cậu ta vào nỗi khao khát mình. Kid chắcchắn có thể ngửi thấy mùi nước hoa của cô ta; gần như có thể cảm thấynhũ hoa cô ta tiếp xúc với mặt mình khi cô ta đứng ở phía trước, chạmvào cậu ta như một người trình trong một căn phòng đầy người lạ. KhiCelia lùi ra, tên nhóc gần như ngã sấp mặt xuống đất khi đuổi theo mùihương của cô ta.

“Cô ta rất giỏi,” Rafiq đột nhiên thì thầm thật khẽ. Caleb gật đầu tán thành.

Celia lặng lẽ đi quanh phòng, cuối cùng dừng lại ở một người đàn ông béo lùn, tròn trịa, đang đội nón cao bồi và đeo cà vạt bolero. Cô tanghiêng người tới, vặn vẹo cọ xát hai nhũ hoa xinh xắn lên ngực ông ta.Người đàn ông bật cười khùng khục và toan ngả người tới trước để hônCelia, nhưng vào giây cuối cùng, cô ta với tay giật lấy chiếc roi từtrong tay ông ta rồi xoay người đi, để cho mái tóc quất thẳng vào mặtngười đàn ông kia.

Cả căn phòng vỡ òa trong tiếng cười. “Khốn thật, Felipe,” người đàn ôngnói với trọng âm Texas nhừa nhựa, “Anh là một gã khốn may mắn. Tiếp tụcđi cưng, hãy dạy cho cậu trai kia một bài học.”

Celia mỉm cười với đám đông và vung roi một cách xấc xược. “Úp mặt xuống đất và đưa mông lên cao,” cô ta nói.

Kid chần chừ không di chuyển như được bảo, kể cả sau khi đã nghe Felipe phiên dịch. Đám đông rít lên phản đối.

“Không à?” Celia nói.

“Làm ơn,” Kid nói, kèm theo tiếng thút thít. Và chắc chắn không sai vàođâu được, đó là tiếng thút thít. “Tôi chịu đủ rồi. Đừng thêm nữa.”

Caleb dịch người trên ghế. Hắn lại vuốt tóc Mèo Con, và đột nhiên, cô di chuyển để ngồi vào giữa hai đầu gối của Caleb, đầu đặt lên đùi hắn vàáp tay hắn lên tai mình.

“Cô ta gan lì quá đấy, Caleb. Ta ngạc nhiên khi thấy cậu bỏ qua cho cô ta những chuyện như thế.” Rafiq khẽ quở trách.

“Tôi đã nói với ngài rồi, Rafiq, cô ấy không phải chính mình. Đừng có cư xử như thể ngài chưa từng khoan dung. Tôi đã thấy cách ngày huấn luyệnrồi. Kể cả ngài cũng có những phút yếu lòng kia mà.” Với câu nói đó, chủ đề coi như tạm bị bỏ qua.

“Đủ ư? Tôi còn chưa bắt đầu mà,” Celia cười điệu. “Và dĩ nhiên…,” cô tanói trong lúc giơ roi lên. Celia đợi một giây, để cho khán giả của mìnhchia sẻ trạng thái đề phòng của Kid, trước khi vụt roi xuống vồng ngựccủa cậu ta, “Cậu đã quên nói, ‘làm ơn, Celia.’.”

Kid rên rỉ, cắn mạnh môi trong lúc cố gắn chà xát lồng ngực lên đầu gối bằng cách gập người lại.

Celia vút roi trong không khí rồi quật xuống trở lại trên lưng Kid, vàlần này tiếng rên rỉ của cậu ta phát ra to rõ. “Cậu sẽ nghe lời tôichứ?”

“Vâng, Celia,” tên nhóc nói qua hai hàm răng nghiến chặt. Đám đông vỗ tay tán thưởng.

Caleb tự cười với mình. Phải, thật tốt khi được ở quanh những người cùng địa vị. Cảm giác tội lỗi đến yếu lòng mà gần đây hắn thường xuyên gặpphải gần như không còn tồn tại nữa. Nó đã lắng xuống và được thay thếbằng một cảm giác thân thuộc hơn: dục vọng.