Nông Môn Trưởng Tỷ Có Không Gian

Chương 295: Thiệu Thanh Viễn tới



Cố Vân Đông còn chưa có phản ứng lại đây, Dương thị đã kinh hỷ tiến lên vài bước, “Thanh Viễn, ngươi như thế nào ở đây?”

Thiệu Thanh Viễn từ trên xe ngựa đi xuống, sắc mặt có chút tiều tụy, một bộ dáng phong trần mệt mỏi, quầng thâm mắt đều thập phần dày đặc.

Cố Vân Đông thiếu chút nữa cho rằng chính mình nhìn lầm rồi, nàng dùng sức chớp chớp mắt, hồi lâu, mới hỏi, “Ngươi, đến đây lúc nào?”

“Sáng sớm hôm nay mới nhập cửa thành.” Thiệu Thanh Viễn nói, cứ việc thoạt nhìn rất mệt, nhưng ánh mắt của hắn phảng phất có thể nóng bỏng bức người, “Trước lên xe đi, không phải muốn đi thôn họ Cố sao? Hiện tại xuất phát còn có thể chạy đến huyện thành.”

Cố Vân Đông có chút ngơ ngác lên xe ngựa, Thiệu Thanh Viễn giá xe đi.

Chờ khi đi được một đoạn đường, Cố Vân Đông mới đột nhiên ló đầu ra nói, “Trước không đi thôn họ Cố, ngày mai lại đi, hồi khách điếm đi.”
Thiệu Thanh Viễn không nói hai lời lập tức thay đổi đầu xe ngựa, hướng Phúc Long khách điếm chạy tới.

Cố Vân Đông vỗ vỗ đầu, lúc này mới hỏi, “Ngươi như thế nào sẽ đến Vĩnh Ninh phủ?”

“Ta sau khi nhận được thư tín của ngươi, nghe nói Vĩnh Ninh phủ bên này không yên ổn, liền ra roi thúc ngựa lại đây. Ngươi yên tâm, mọi chuyện trong nhà đều đã an bài tốt, sẽ không xảy ra vấn đề.”

Cố Vân Đông có chút dở khóc dở cười, nhìn bóng dáng có chút gầy ốm của hắn, tâm tình tốt lên.

“Vậy ngựa của ngươi đâu?”

“Gởi lại ở chỗ ngựa xe hành rồi.”

Cố Vân Đông gật gật đầu, “Ngươi chừng nào thì đến? Đã ăn sáng chưa? Mấy ngày không ngủ rồi đúng không? Vừa rồi mấy người kia có phải hay không đều là ngươi an bài? Ngươi như thế nào biết ta ở đây?”
Thiệu Thanh Viễn còn có chút không phục hồi tinh thần lại, nàng giống như… thực quan tâm hắn? Hay là hắn đang suy nghĩ nhiều?

Lúc trước rõ ràng nhất định phải được, hiện giờ thế nhưng có chút thấp thỏm.

“Như thế nào lại không nói lời nào a?”

Thiệu Thanh Viễn đột nhiên hồi phục tinh thần lại, tay bắt lấy dây cương hơi hơi nắm chặt, thanh âm không tự giác được trầm thấp vài phần, “Sáng nay khi cửa thành vừa mở liền vào, thời điểm hỏa hoạn ở Nhân Tâm y quán vừa lúc dập tắt. Ta vốn dĩ tính toán trực tiếp đi, kết quả nghe được trong đám người có kẻ kêu ‘nữ nhi của Cố Đại Giang’, ta liền nghe ngóng một chút.”

Vì thế liền nghe được Vu Hữu Vi tính toán đổ tội phóng hỏa y quán lên người Cố Vân Đông.

Vừa lúc, hắn thấy được mấy tên khất cái đang định lén lút rời đi, phản ứng đầu tiên chính là mấy người này làm, giơ tay liền đem người cấp tóm lại.
Thiệu Thanh Viễn ép hỏi đủ điều, mấy tên khất cái cũng được Cố Vân Đông dặn dò không được nói chuyện này cho bất kì ai, vì thế bọn hắn liền phủi sạch quan hệ nói ra hung thủ chân chính – huynh đệ Cao gia.

Nói lại, bọn họ xác thật là thấy được huynh đệ Cao gia phóng hỏa.

Bọn họ thời điểm đi nghiên cứu địa hình đã nhìn thấy, tuy rằng có tham gia dập lửa, nhưng lại không tính toán đứng ra chỉ mặt điểm tên huynh đệ Cao gia.

Một là không nghĩ tới muốn xen vào việc của người khác, lại nói Nhân Tâm y quán kia vốn dĩ đã không phải thứ tốt, đốt thì đốt đi, dù sao cũng không đốt tới nhà người khác.

Hai là bọn họ nếu chỉ ra và xác nhận hung thủ, vậy người khách hỏi vì cái gì bọn họ đi Nhân Tâm y quán thì làm sao bây giờ? Kia chẳng phải là bại lộ mục đích vốn dĩ của họ sao?
Thiệu Thanh Viễn để hai người đi tìm huynh đệ Cao gia, huynh đệ Cao gia cũng không nghĩ tới để người khác gánh vác cái nồi này, huống chi là một tiểu cô nương, chỉ đáng tiếc là không đem được hai tên Vu, Cảnh thiêu chết.

Là Thiệu Thanh Viễn bảo bọn họ đi công đường, nhưng chỉ khai báo nương bọn họ vị Vu Hữu Vi hại chết là được.

Sau hắn là bảo đám khất cái đến công đường làm chứng, nói là Vu Hữu Vi phóng hỏa.

Đương nhiên, chuyện này cùng Tri phủ đại nhân cũng rất có quan hệ. Khi Thiệu Thanh Viễn rời đi Vĩnh Phúc thôn, đã từ Tần Văn Tranh hỏi thăm được quan viên tiền nhiệm ở đây.

Tri phủ đại nhân làm người có chút quái, chỉ cần cho hắn một chút lời khai đột phá, căn bản là mặc kệ ngươi có chứng cứ hay không, trước bắt đã hẳn nói.

Chứng cứ sao, có thể chậm rãi tìm, chỉ cần ngươi tới cáo.