Tokyo Hoàng Đạo Án

Chương 28: Cảnh 3: Bắc qua mặt trăng



Sáng hôm sau, tôi bịđánh thức bởi tiếng của Kiyoshi nói chuyện với ai đó trên điện thoại.Lúc ấy khá muộn nên Emoto đã đến công sở. Tôi ngồi dậy, cất túi ngủ vàotủ và xuống bếp kiếm ít cà phê.

Khi tôi vào phòng khách tiện thể mang cho Kiyoshi một tách cà phê thì cậu vừa mới kết thúc cuộc gọi. Cậu xé một tờ giấy nhắc việc và nói, “Con gái Yasukawa đang ởHigashi-yodogawa tại Osaka. Tôi không thể hỏi được địa chỉ chính xác của chị ấy, nhưng công ty vận tải nói ở gần bến xe buýt tại Toyosato-cho,cuối một con hẻm và gần một cửa hàng bánh tráng có tên Omichi-ya. Chồngchị ấy tên là Kato. Chúng ta đi nào!”

Khi chúng tôi đếnToyosato-cho, từ xa chúng tôi có thể nhìn thấy cây cầu thép bắc qua sông Yodo. Khu vực này vẫn còn rất kém phát triển. Rải rác khắp những rẻođất bỏ trống mọc đầy lau lách là những chiếc lốp xe cũ. Tuy nhiên, đường phố dường như mới được rải nhựa. Chúng tôi đi xuống một con hẻm nằmgiữa một cụm lều lán và tìm thấy ngay cửa hàng bánh tráng. Qua một chútlà vài cụm nhà bình dị. Căn cứ vào những hòm thư có ghi tên, chúng tôitìm được căn hộ của bà Kato.

Chúng tôi leo lên thang gỗ và tìmđường vào căn hộ, len qua khu vực giặt ngay trên lối đi. Cửa sổ của họmở hé, chúng tôi nghe thấy tiếng rửa bát đĩa và tiếng khóc của một đứabé.

Kiyoshi gõ cửa, lập tức một phụ nữ xuất hiện. Người phụ nữkhông trang điểm và mái tóc thì rối bù. Đó chính là con gái củaYasukawa. Kiyoshi bắt đầu giải thích mục đích chuyến thăm của chúng tôi, nhưng chủ nhà ngắt lời khi Kiyoshi chưa kịp nói gì nhiều.

“Tôichẳng có gì để nói về việc đó! Cha tôi không làm gì cả. Chúng tôi đãchán lắm rồi. Hãy để chúng tôi yên!” Chủ nhà đóng sầm cửa, khiến cho đứa bé khóc càng to hơn.

Kiyoshi đứng trước cửa, không nhúc nhích. Trông cậu mất hết tinh thần.

Tôi rất ngạc nhiên khi nghe con gái Yasukawa nói phương ngữ vùng Kanto;chúng tôi đang ở sâu trong vùng Kansai và suốt hai ngày qua chúng tôiđược nghe mọi dạng biến thể của thổ âm Kansai.

Khi chúng tôi rời khỏi khu chung cư, Kiyoshi nói khẽ “Tôi biết chị ấy sẽ từ chối nóichuyện với chúng ta mà. Ông bố cũng sẽ như vậy nếu ông ấy vẫn còn sống.Tôi chỉ muốn tới gặp Yasukawa nhân danh Bunjiro Takegoshi. Thôi, chúngta hãy quên Yasukawa và con gái ông ấy đi.”

“Vậy giờ chúng ta làm gì đây?”

“Tôi không biết. Chúng ta quay về Kyoto đã.”

Vậy là chúng tôi lên tàu mà chẳng có một kế hoạch nào trong đầu.

Kiyoshi chìm trong suy nghĩ suốt đường đi, rồi đột ngột lên tiếng, “Kazumi, giờ anh đã ở Kyoto, sao anh không nhân cơ hội này đi thăm chú một chút nhỉ? Tôi gợi ý tới thăm Arashiyama, hoa anh đào vùng này đang độ rực rỡ. Anh có thể đổi tàu ở trạm tiếp theo, Katsura. Cẩm nang chỉ dẫn ở đây. Tôimuốn ở một mình để tập trung suy nghĩ. Tôi sẽ gặp anh ở nhà Emoto.”

Tôi xuống tàu tại Arashiyama và đi thẳng ra phía sông. Kiyoshi nói đúng một chi tiết: hoa anh đào tuyệt đẹp.

Một cô maiko - thiếu nữ trẻ được huấn luyện để trở thành geisha - đi ngangqua khiến tất cả mọi người chú ý. Cô mặc bộ kimono và đi cùng một cậuchoai choai có mái tóc nhuộm vàng. Cậu nhóc đeo một cái máy ảnh trên cổ. Đôi dép gỗ đế dày tạo ra thứ âm thanh êm dịu, dễ chịu theo mỗi bướcchân của cô gái.

Tôi theo đám đông đi về phía sông Katsura. Theo sách hướng dẫn, cây cầu có tên gọi Togetsu-kyo, có nghĩa là “cầu bắcqua mặt trăng”. Chắc là khi mặt trăng được phản chiếu trên mặt sông, dukhách sẽ có cảm giác mình đang trôi bồng bềnh phía trên mặt trăng.

Gần đây là một ngôi miếu nhỏ. Nhưng khi đến gần, tôi mới nhận ra đó là mộttrạm điện thoại được thiết kế giống như một miếu thờ. Tôi nghĩ đến việcgọi cho ai đó từ chỗ này cho lạ, nhưng trong đầu chẳng nghĩ ra ai cả.

Sau bữa trưa, tôi bắt xe điện đi dạo. Việc này làm tôi rất thích thú vìTokyo không còn xe điện nữa. Tôi nhớ đã từng đọc trong một cuốn tiểuthuyết trinh thám rằng nhân vật thám tử nảy ra cảm hứng trong lúc đi xeđiện. Tôi cảm thấy những tiểu thuyết trinh thám hay ho ngày trước đềulỗi thời như những chiếc xe điện vậy!

Tôi chẳng biết xe điệnđang đi đâu nên đành xuống ở trạm cuối cùng, Shijo-Omiya. Tôi đi bộ dọcmột con phố đông đúc và đột nhiên nhận ra mình đã quay lạiShijo-Kawaramichi. Không lẽ tất cả đường phố ở Kyoto đều dẫn vềShijo-Kawaramachi?

Từ đó, tôi đi thẳng tới đền Kiyomizu nổitiếng thả bộ theo vỉa hè lát đá Sannen-zaka và dừng lại ở một quán trànhỏ để uống tách rượu gạo amazake ngọt lịm. Rồi lại tiếp tục lang thang.

Trước cửa một tiệm đồ cổ nhỏ có một phụ nữ mặc kimono đang rẩy nước ra vỉa hè cho đỡ bụi. Cô làm rất cẩn thận, không để bắn lên người tôi và tôi cảmkích vì sự chu đáo ấy.

Tôi quay lại Shijo-Kawaramachi. Đã thấm mệt với chuyến du lịch vất vả này, tôi quyết định quay về nhà Emoto.

Emoto đã về đến nhà.

“Ồ, ông về rồi à! Tham quan có thích không?”

“Có, tuyệt lắm!”

“Kiyoshi đâu rồi?”

“Chúng tôi tách nhau trên tàu… Chà, thật ra thì cậu ấy bỏ tôi!”

Emoto nhăn mặt, nửa thích thú, nửa cảm thông.

Khi chúng tôi đang chuẩn bị món sốt hải sản cho bữa tối thì Kiyoshi thẫnthờ bước vào như người mộng du. Cậu chẳng nói gì, dù chỉ một câu chàocộc lốc.

Ăn xong bữa tối, tình trạng của Kiyoshi cũng chẳng có gì khác. Đồ ăn của Emoto rất tuyệt, nhưng Kiyoshi không chú ý lắm.

“Ngày mai là Chủ nhật,” Emoto nói với Kiyoshi. “Mai tôi được nghỉ nên ta làmmột chuyến lên phía bắc Kyoto nhé? Tôi biết các ông bận, nhưng theo lờiKazumi, việc các ông đang làm ở đây chủ yếu là vận dụng trí não. Cho nên tại sao các ông không đi xe? Các ông vẫn có thể làm việc trên xe mà.”

Kiyoshi ngoan ngoãn gật đầu. “Được, miễn là các vị để tôi ngồi yên ở phía sau.”